martes, 14 de septiembre de 2010

Y sigue pareciendo siempre - And still looks fine as always

No tengo ánimos de escribir,
mi voluntad se desvanece...
ni sé a dónde ir,
mi encanto desaparece.


Tampoco hay ahí un ¡Ay!
con el cual dolor sufrir,
tan poco por aguardar...
y sigue pareciendo siempre.


Como si fuera el mismo lugar,
bajo idénticas circunstancias,
lo monotono altera el poder...
le posee hasta que duerme.


Tampoco hay ahí un ¡Ay!
con el cual dolor sufrir,
tan poco por aguardar...
y sigue pareciendo siempre.



Tal cual tu, por debajo de mis alas,
la actitud del que gana,
sólo por el hecho de solo estar...
con la sartén agarrada.


Tampoco hay ahí un ¡Ay!
con el cual dolor sufrir,
tan poco por aguardar...
y sigue pareciendo siempre.


Similar a novia en el altar,
me quedé una eternidad,
no parece, la he de experimentar...
y sigue pareciendo siempre.

I have no mood to write,
My will is vanished...
I do not know where to move away,
it disappears my charm.

Nor is there enough Ayes!
with which suffer pain,
so little to wait...
and still looks fine as always.

As if the same location,
under identical circumstances,
it alters the monotone power...
he has for sleep possesions.

Nor is there enough Ayes!
with which suffer pain,
so little to wait...
and still looks fine as always.

That which you, under my wings
the attitude of winning,
just for the sake of just being...
and the pan clinging.

Nor is there enough Ayes!
with which suffer pain,
so little to wait...
and still looks fine as always.

Similar to the bride at the altar
I was an eternity, does not appear,
I have to experience...
and still looks fine (As always).

No hay comentarios:

Publicar un comentario